SERVIZI E TRADUZIONI PER
LA CITTADINANZA ITALIANA

VISTO CONSOLARE

ATTI DI STATO CIVILE ARGENTINI DA PRESENTARE IN ITALIA
O IN CONSOLATI ITALIANI ALL'ESTERO

 

Quando la traduzione in italiano di un certificato di nascita, matrimonio o morte argentino deve essere utilizzata all'estero per la pratica di cittadinanza o per aggiornare lo stato civile, deve recare il visto consolare. 

A

Come si ottiene? Il documento originale, legalizzato e munito di Apostilla dell'Aja, viene portato nel Consolato d'Italia insieme alla relativa traduzione. Il funzionario consolare confronta l'originale e la traduzione e timbra la traduzione come "conforme".

 

Ci occupiamo di ottenere, legalizzare, apostillare, tradurre e portare in consolato i vostri documenti.

 

Esempi: il vostro avo emigrò in Argentina e voi farete domanda di riconoscimento della cittadinanza italiana negli Stati Uniti o in Italia, oppure siete discendenti di una donna italiana e volete avviare una causa 1948 mediante un avvocato italiano. Siete italiani e avete vissuto in Argentina e dovete aggiornare il vostro stato civile con gli eventi accaduti in Argentina.

Questo requisito di visto di conformità di traduzione vale anche per sentenze di divorzio, sentenze di adozione, casellari giudiziali, certificati di battesimo (al posto di certificati di nascita), rettifiche anagrafiche, sentenze di cambio del nome e cognome ecc.

ATTI DI STATO CIVILE DA PRESENTARE IN ITALIA
E IN CONSOLATI ITALIANI NON NEGLI STATI UNITI

 

Quando la traduzione in italiano di un certificato di nascita, matrimonio o morte statunitense deve essere utilizzata all'estero per la pratica di cittadinanza o per aggiornare lo stato civile attraverso il consolato locale (per es. un Consolato d'Italia in Argentina, Spagna, Messico, Brasile ecc.), deve recare il visto di un Consolato d'Italia negli U.S.A. Realizziamo questa pratica mediante il nostro ufficio negli Stati Uniti.

Questo requisito di visto di conformità di traduzione vale anche per sentenze di divorzio, sentenze di adozione, casellari giudiziali, certificati di battesimo (al posto di certificati di nascita), rettifiche anagrafiche, sentenze di cambio del nome e cognome ecc.

ELETTORALE

CERTIFICATO DI NATURALIZZAZIONE / NON NATURALIZZAZIONE COME CITTADINO ARGENTINO
 

Il certificado de ciudadano / no ciudadano argentino rilasciato dalla Cámara Nacional Electoral è un documento chiave per la pratica di riconoscimento della cittadinanza italiana jus sanguinisAttesta se l'avo italiano si è naturalizzato argentino e quando. Vi aiutiamo nella richiesta, apostilla, traduzione e visto consolare sulla traduzione presso il Consolato d'Italia in Buenos Aires.

TRADUZIONE SEMPLICE

ATTI DI STATO CIVILE, SENTENZE, CERTIFICATI PENALI
 

Realizziamo traduzioni di atti di nascita, matrimonio e morte, di sentenze di divorzio e di adozione, di casellari giudiziali per il giuramento in Italia (asseverazione) o per essere presentate nei Consolati dove non è richiesta una traduzione giurata argentina (traducción pública). Rivolgetevi al vostro Consolato per sapere se accetta traduzioni semplici. Le traduzioni semplici si possono eseguire da remoto e molto più rapidamente. È sufficiente inviarci una foto o uno scan leggibile dei documenti: la traduzione verrà consegnata in PDF.

LETTERE

Traduciamo le lettere per il vostro Comune italiano e per i vostri parenti dall'altra parte dell'oceano e  vi aiutiamo a decifrare documenti antichi e a rintracciare i vostri familiari lontani.

TRADUCCIÓN PÚBLICA

TRADUCTORES PÚBLICOS MATRICOLATI IN ARGENTINA
 

Se avete bisogno di una traduzione giurata argentina (traducción púbicarealizzata da un professionista matricolato in Argentina, per esempio per tradurre una sentenza di divorcio, una sentenza di adozione o un casellario giudiziale, collaboriamo con professionisti esperti iscritti all'Ordine dei Traduttori Giurati di Buenos Aires e della Provincia di Buenos Aires.

Per la traduzione giurata argentina è necessario consegnarci gli originali. Il traduttore giurato argentino vi spillerà la traduzione da lui timbrata e firmata.

Servizi opzionali: legalizzazione della firma del traduttore presso l'Ordine dei Traduttori Giurati e Apostilla dell'Aja sulla traduzione o legalizzazione della firma del traduttore presso il Consolato d'Italia.

TRADUZIONI
COMMERCIALI E PERSONALI

AZIENDE

  • Traduciamo contratti commerciali, corrispondenza aziendale, schede tecniche, presentazioni, manuali di uso e manutenzione, istruzioni operative, ricerche di mercato.

  • Localizziamo per il mercato argentino il vostro materiale pubblicitario: opuscoli, siti web, pubblicità, video commerciali, brochure commerciali, app e giochi per i dispositivi mobili.

PERSONE

CERTIFICATI ANALITICI E CURRICULUM VITAE
 

Traduciamo diplomi e certificati analitici di studio per la Dichiarazione di Valore e per uso personale. Traduciamo il vostro curriculum vitae e vi consigliamo come adattarlo al mercato locale. 

CORSI

CAPACITACIÓN PROFESIONAL PARA TRADUCTORES

Corsi per imparare a utilizzare i software per la traduzione professionale come SDL Trados Studio y Wordfast Pro 5. Corsi in aula e virtuali. Consultate il nostro blog professionale per conoscere i dettagli.