

TRADUCCIONES LISTAS PARA EL CONSULADO ITALIANO


CIUDADANÍA IURE SANGUINIS
-
Certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, divorcio, disolución y nulidad.
-
Sentencias de divorcio, certificado de no impugnación, sentencias de adopciones, sumarias, de cambio de nombre, declaración de paternidad y declaraciones juradas.
-
Documentos de naturalización expedidos por NARA y USCIS, certificados de inexistencia de documentos de naturalización, certificados de ciudadanía y naturalización, listas de pasajeros, registros de censos, certificados de entrada, declaraciones de intención de naturalización, solicitudes de naturalización y juras.
CIUDADANÍA IURE MATRIMONI
-
Certificados de antecedentes penales, certificados penales federales del FBI, certificados penales británicos del ACRO y del NCCP.
-
Transcripciones escolares, diplomas, cartas de referencia.
-
Cartas, formularios, postulaciones.
ESTUDIAR Y TRABAJAR EN ITALIA
Y EN EL EXTERIOR
-
Análiticos y diplomas, cartas de referencias y de presentación, sistemas de grado
-
Certificados de antecedentes penales, solicitud de visados, licencias de conducir (carnet), certificado médicos, resúmenes de cuenta.

Servicios en los

ESTADOS UNIDOS
TRADUCCIONES CERTIFICADAS
PARA LOS CONSULADOS DE ITALIA
Nueva York, Philadelphia, Miami, Detroit, Chicago, Los Angeles, San Francisco, Houston, Boston y la Embajada en Washington DC
OTRAS TRADUCCIONES CERTIFICADAS
USCIS, Departamento de Salud, Registro Civil, tribunales, bancos, escuelas
SOLICITUD DE APOSTILLA EN LOS 50 ESTADOS
Traductora registrada en el
consulado de Italia en Los Angeles

Servicios en el
REINO UNIDO
TRADUCCIONES CERTIFICADAS PARA LOS CONSULADOS DE ITALIA
Londres, Edinburgo, Manchester
OTRAS TRADUCCIONES CERTIFICADAS
Home Office, HM Passport Office, universidades públicas y privadas, otras instituciones
Miembro chartered del CIOL en
el Reino Unido
Servicios en

ARGENTINA
-
Traducción simple (sin firma)
-
Traducción pública (con firma), legalización y Apostilla
-
Solicitud de partidas del Registro Civil en la Ciudad de Buenos Aires
-
Certificado de no naturalización
-
Apostille urgente
Traductora registrada en la
Embajada del Reino Unido
en Buenos Aires

Asisto a más de

Enrico Fermi y su familia en los EE.UU.
200
clientes cada año:
-
Descendientes de inmigrantes italianos que solicitan el reconocimiento de la ciudadanía iure sanguinis.
-
Cónyuges extranjeros de ciudadanos italianos que solicitan la naturalización, es decir la ciudadanía iure matrimoni.
-
Ciudadanos italianos residentes en el extranjero que deben registrar su matrimonio o divorcio en el extranjero, o el nacimiento o adopción de un hijo/a en el extranjero.
-
Estudiantes que quieren proseguir sus estudios en Italia e italianos que hayan estudiado en el extranjero y necesiten solicitar la Dichiarazione di valore en el consulado que les corresponde.
-
Artistas, docentes, atletas que solicitan un visado para Italia, personas que necesitan traducciones urgentes para poder viajar durante la pandemia de COVID-19.


TRADUCCIONES CERTIFICADAS POR EL CONSULADO
para presentar en Italia u otros consulados
Para tener validez en Italia, la traducción de documentos extranjeros necesita llevar el sello de certificación de conformidad de la traducción por el consulado competente.
También llamado:
-
legalización de la traducción por el Consulado
-
sello de conformidad
-
certificación de la traducción
-
traducción sellada por el Consulado
-
sello art. 72a
Preparo la traducción para su certificación por el Consulado competente para presentar en Italia, en un juicio 1948 por vía materna o en otro Consulado italiano en un país diferente del que expidió el documento.
¿Cuándo se necesita esta certificación?
Ejemplo 1: Anna es ciudadana italiana y se ha casado en Las Vegas, pero reside en Alemania. Tiene que registrar su matrimonio americano el en Consulado de Italia en Alemania.
Ejemplo 2: Peter es ciudadano estadounidense de descendencia italiana. Decide mudarse a Italia y tramitar la ciudadanía italiana por descendencia como residente en Italia. Tendrá que presentar en el Comune sus documentos estadounidenses, apostillados y traducidos.
Ejemplo 3: Joe tramitará la ciudadanía iure sanguinis en la Embajada de Washington DC. Las instrucciones requieren que certifique sus traducciones antes de presentarse.
![]() | ![]() |
---|---|
![]() |




¡CUÉNTAME MÁS!
⇩ COMPLETAR EL FORMULARIO O ELEGIR UN MÉTODO DE CONTACTO EN EL MENÚ DE ARRIBA ⇧

Acerca
de mí
Tras graduarme en ingeniería eléctrica, trabajé como ingeniero de proyecto, manutención, operación, seguridad ambiental y en el trabajo y commissioning para un proyecto internacional en una usina eléctrica cerca de Milán, Italia.
En 2012 aprobé el examen de selección de lingüistas de la Unión europea (EPSO/CAST/S/1/2011) y me dediqué a traducir exclusivamente de forma autónoma. En 2017 aprobé el Diploma in Translation of the Chartered Insititute of Linguists of London (DipTrans, CIOL) del inglés al italiano y en 2020 el posgrado en traducción jurídica especializada de la Universidad de Génova, Italia, en los idiomas italiano, inglés y español. Soy miembro de asociaciones profesionales en distintos países y soy también Traductora Certificata por la ATA (American Translator Association) del inglés al italiano.
Me desempeño corrientemente ine italiano, inglés y español y he vivio en Italia, en los Estados Unidos y en Argentina.

Membresías profesionales:
-
🇺🇸 Miembro de la American Translation Association (ATA) y Certificada ATA del inglés al italiano (n.° 530430)
-
🇬🇧 Chartered Linguist del Chartered Institute of Linguists (CIOL)
-
🇮🇹 Miembro ordinario de la Asociación Nacional Italiana Traductores e Intérpretes (ANITI)
-
🌏 Miembro de la International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
Hacer clic en el logo para verificar cada membresía