top of page
franjaItalia_96DPI-01_edited.png
italian_citizenship_translations.jpg

TRADUZIONI PRONTE PER IL CONSOLATO

IAPTI Professional Translator specialized in personal documents
CL-Translator-2023-LOGO.png
Logo-Aniti_socio-ordinario.jpg
ATA_logo_web_ind.jpg
italian_translator_hobar.png

 

CIUDADANÍA IURE SANGUINIS

  • Certificati di nascita, matrimonio, morte, divorzio, scioglimento e annullamento.
     

  • Sentenze di divorzio, certificati di non proposto appello, decreti di adozione, sentenze di medesima persona e di cambio del nome e cognome, dichiarazioni di paternità e dichiarazioni giurate.
     

  • Documenti di naturalizzazione rilasciati dai NARA e dall'USCIS, certificati di assenza di documenti di naturalizzazione, certificati di cittadinanza e di naturalizzazione, elenchi passeggeri, registri di censimento, certificati di arrivo, dichiarazioni d'intenzione, istanze di naturalizzazione e giuramenti.

 
CIUDADANÍA IURE MATRIMONI

  • Certificati dei carichi pendenti, casellari giudiziari, certificati penali federali dell'FBI, certificati penali britannici ACRO e NCCP.

  • Trascrizioni scolastiche, diploma, lettere di referenza.

  • Lettere, moduli, offerte di lavoro.

 
STUDIARE E LAVORARE IN ITALIA E ALL'ESTERO

​​

  • Certificati degli esami sostenuti e titoli di studio, lettere di referenze, lettere di presentazione e scale dei voti.

  • Certificati dei carichi pendenti e e casellari giudiziali.

  • Certificati medici, richieste di visto, patenti di guida, estratti bancari.

franjaItalia_96DPI-01_edited.png

Servizi negli

images_edited.png

STATI UNITI

TRADUZIONI CERTIFICATE  PER I CONSOLATI ITALIANI

New York, Philadelphia, Miami, Detroit, Chicago, Los Angeles, San Francisco, Houston, Boston e l'ambasciata di Washington DC

ALTRE TRADUZIONI CERTIFICATE

USCIS, Dipartimento di Salute, uffici dell'Anagrafe e Stato Civile, tribunali, banche e scuole

RICHIESTA DELL'APOSTILLE NEI 50 STATI

Traduttrice registrata nel

Consolato d'Italia a Los Angeles

flag_UK.png

Servizi negli

REGNO UNITO

TRADUZIONI CERTIFICATE PER I CONSOLATI ITALIANI

Londra, Edinburgo, Manchester

ALTRE TRADUZIONI CERTIFICATE

Home Office, HM Passport Office, università pubbliche e private, altri enti

Socio chartered del CIOL nel Regno Unito

Servizi in

ARGENTINA_ciudadania.png

ARGENTINA

  • Traduzioni semplici
     

  • Traduzioni giurate con legalizzazione e apostille
     

  • Richieste di certificati di stato civile nella Città di Buenos Aires
     

  • Certificato di non naturalizzazione
     

  • Apostille urgenti

     

Traduttrice registrata

nell'Ambasciata

del Regno Unito a Buenos Aires

franjaItalia_96DPI-01_edited.png

    

​Aiuto oltre

fermifamiglia.jpg

La famiglia di Enrico Fermi negli Stati Uniti

200

clienti all'anno:

    

  • Descendenti di emigrati italiani che presentano istanza di riconoscimenti della cittadinanza iure sanguinis.
     

  • Cóniugi esteri di cittadini italiani che presentano istanza di naturalizzazione, ossia di cittadinanza iure matrimoni.
     

  • Cittadini italiani residenti all'estero che devono registrare il loro matrimonio o divorzio straniero, oppure la nascita o l'adozione di un figlio all'estero.
     

  • Studenti che intendono proseguire gli studi in Italia e italiani che hanno studiato all'estero e hanno bisogno di ottenere la Dichiarazione di valore dal consolato italiano competente.
     

  • Artisti, professori, atleti che richiedono un visto per l'Italia, persone che hanno bisogno di traduzioni urgenti per potere viaggiare durante la pandemia di COVID-19.

franjaItalia_96DPI-01_edited.png

 
TRADUZIONI CERTIFICATE DAL CONSOLATO
per presentazione in Italia o altri con altri consolati

 

Per essere valide in Italia, le traduzioni di atti stranieri devono ottenere la certificazione di conformità della traduzione apposta dall’ufficio consolare competente.

Anche detta:

  • legalizzazione della traduzione da parte del Consolato

  • timbro per traduzione conforme

  • autentica della traduzione

  • traduzione timbrata dal Consolato 

  • timbro art. 72a

Preparo la traduzione affinché venga certificata dal Consolato competente per la presentazione in Italia, nel Tribunale di Roma per le cause di cittadinanza per via materna pre-1948 o presso un Consolato italiano in un Paese diverso da quello di rilascio del documento.

stamp_LAX_mail
stamp_bsas_inpers
stamp_LAX_inpers

¿Quando è necessaria questa certificazione?

italian_translator_hobar.png

 
Esempio 1: Anna è una cittadina italiana che si è sposata a Las Vegas ma è residente in Germania. Deve registrare il suo matrimonio americano presso il consolato d'Italia in Germania.

Esempio 2: Peter è un cittadino statunitense di origini italiane. Decide di trasferirsi in Italia e di presentare istanza per il riconoscimento della cittadinanza per discendenza mentre risiede in Italia. Dovrà presentare in Comune i suoi documenti americani muniti di apostille e traduzione.

Esempio 3: Joe presentare istanza per il riconoscimento della cittadinanza iure sanguinis all'Ambasciata d'Italia a Washington DC. Le istruzioni indicano che deve fare certificare le traduzioni prima del suo appuntamento.

franjaItalia_96DPI-01_edited.png

COMMENTI

"Wow, Paola, sono uguali! 
È incredibile! 
Sono stupita!"

—  Sally, a breve riconosciuta italo-americana 
Consolato di San Francisco

franjaItalia_96DPI-01_edited.png
italian_citizenship_translations.jpg

DIMMI TUTTO!

⇩ COMPLETA IL MODULO O SCEGLI UN METODO DI CONTATTO IN ALTO ⇧

Pratica:
Dove mi hai trovato?
franjaItalia_96DPI-01_edited.png

Su di

me

Dopo la laurea in ingegneria elettrica, ho lavorato come ingegnere di progetto, manutenzione, esercizio, ambiente e sicurezza e di commissioning nell'ambito di un progetto internazionale in una centrale elettrica nei pressi di Milano.

Nel 2012 ho superato la selezione dei linguisti dell'Unione europea (EPSO/CAST/S/1/2011) e mi sono dedicata esclusivamente alla traduzione freelance. Nel 2017 ho conseguito il Diploma in Translation of the Chartered Institute of Linguists of London (DipTrans, CIOL) dall'inglese all'italiano e nel 2020 il Master in traduzione giuridica specializzata presso l'Università di Genova con le lingue italiano, inglese e spagnolo. Sono socia di varie associazioni professionali e sono anche Traduttrice Certificata ATA dall'inglese all'italiano.

Parlo correntemente italiano, inglese e spagnolo e ho vissuto in Italia negli Stati Uniti e in Argentina. 

Paola_retrato.png

Associazioni professionali:
 

  • 🇺🇸 Socio della American Translation Association (ATA) e Certificada ATA dall'inglese all'italiano (n.° 530430)
     

  • 🇬🇧 Chartered Linguist del Chartered Institute of Linguists (CIOL)
     

  • 🇮🇹 Socio ordinario de la Associazione Nazionale Traduttori e Interpreti (ANITI)
     

  • 🌏  Socio della International Association of Professional Transaltors and Interpreters (IAPTI)

CL-Translator-2023-LOGO.png
CL-2023-LOGO.png
ATA_logo_web_ind.jpg
IAPTI Professional Translator specialized in personal documents
530430  English into Italian ATA SEAL_small.png

Fare clic sul logo per verificare ciascuna credenziale

bottom of page