
TRADUZIONI PRONTE PER IL CONSOLATO
CIUDADANÍA IURE SANGUINIS
-
Certificati di nascita, matrimonio, morte, divorzio, scioglimento e annullamento.
-
Sentenze di divorzio, certificati di non proposto appello, decreti di adozione, sentenze di medesima persona e di cambio del nome e cognome, dichiarazioni di paternità, dichiarazioni giurate e procure.
-
Documenti di naturalizzazione rilasciati dai NARA e dall'USCIS, certificati di assenza di documenti di naturalizzazione, certificati di cittadinanza e di naturalizzazione, elenchi passeggeri, registri di censimento, certificati di arrivo, dichiarazioni d'intenzione, istanze di naturalizzazione e giuramenti.
CIUDADANÍA IURE MATRIMONI
-
Certificati dei carichi pendenti, casellari giudiziari, certificati penali federali dell'FBI, certificati penali britannici ACRO e NCCP.
-
Trascrizioni scolastiche, diploma, lettere di referenza.
-
Lettere, moduli, offerte di lavoro.
STUDIARE E LAVORARE IN ITALIA E ALL'ESTERO
-
Certificati degli esami sostenuti e titoli di studio, lettere di referenze, lettere di presentazione e scale dei voti.
-
Certificati dei carichi pendenti e e casellari giudiziali.
-
Certificati medici, richieste di visto, patenti di guida, estratti bancari.
Servizi negli

STATI UNITI
TRADUZIONI CERTIFICATE PER I CONSOLATI ITALIANI DI
New York, Filadelfia, Miami, Detroit, Chicago, Los Angeles, San Francisco, Houston, Boston e l'ambasciata a Washington DC
INGLESE all'ITALIANO
ALTRE TRADUZIONI CERTIFICATE
USCIS, Dipartimento di salute, uffici dell'Anagrafe e stato civile, tibunali, banche e scuole
ITALIANO all'INGLESE
SPAGNOLO all'INGLESE
INGLESE allo SPAGNOLO
LATINO all'INGLESE
RICHIESTA DELL'APOSTILLE NEI 50 STATI
Traductora registrada en el
Consulado de Italia en Los Ángeles
Servizi in
ARGENTINA

Traduttrice giurata matricolata
spagnolo a italiano
CTPIPBA San Isidro Nº SI - 0261 - PCIA. Bs. As. Lº III, Tº I, Fº 34
Registrata presso l'ambasciata del
Regno Unito a Buenos Aires
Servizi nel
REGNO UNITO

TRADUZIONI CERTIFICATE PER I CONSOLATI ITALIANI
Londra, Edinburgo, Manchester
INGLESE all'ITALIANO
ALTRE TRADUZIONI CERTIFICATE
Home Office, HM Passport Office, università e altri enti
ITALIANO all'INGLESE
SPAGNOLO all'INGLESE
INGLESE allo SPAGNOLO
Miembro chartered CL y MCIL del CIOL en el Reino Unido
TRADUZIONI GIURATE
con FIRMA DIGITALE
SPAGNOLO all'ITALIANO
ITALIANO allo SPAGNOLO
Traduzioni apostillate per la richiesta di atti di stato civile argentini da presentare davanti alle autorità italiane nel mondo

Servizi in
SPAGNA
TRADUZIONI GIURATE IN SPAGNA
con FIRMA DIGITALE in conformità al BOE-A-2025-451
INGLESE allo SPAGNOLO
ITALIANO allo SPAGNOLO
e viceversa
ALTRE TRADUZIONI CERTIFICATE
Atti di stato civile e giudiziari, certificati di antecedenti penali, certificati di studi, analitici, diplomi, certificati medici di buono stato di salute, licenze di guida, estratti conto bancari e di servizi
Traduttrice giurata riconosciuta dal
Ministero Affari Esteri della Spagna
N. 11506
TRADUZIONI CERTIFICATE DAL CONSOLATO
per presentazione in Italia o altri consolati
Per essere valide in Italia, le traduzioni di atti stranieri devono ottenere la certificazione di conformità della traduzione apposta dall’ufficio consolare competente.
Anche detta:
-
legalizzazione della traduzione da parte del Consolato
-
timbro per traduzione conforme
-
autentica della traduzione
-
traduzione timbrata dal Consolato
-
timbro art. 72a
Preparo la traduzione affinché venga certificata dal Consolato competente per la presentazione in Italia, nel Tribunale di Roma per le cause di cittadinanza per via materna pre-1948 o presso un Consolato italiano in un Paese diverso da quello di rilascio del documento.
![]() | ![]() |
|---|---|
![]() |
⚠️ VERIFICARE SEMPRE CON IL CONSOLATO O L'UFFICIO RICEVENTE SE È NECESSARIA UNA TRADUZIONE CERTIFICATA CONFORME DAL CONSOLATO COMPETENTE O UNA TRADUZIONE APOSTILLATA.
Quando è necessario legalizzare la traduzione?
Esempio 1: Anna è una cittadina italiana che si è sposata a Las Vegas ma è residente in Germania. Deve registrare il suo matrimonio americano presso il consolato d'Italia in Germania.
Esempio 2: Peter è un cittadino statunitense di origini italiane. Decide di avviare un giudizio per il riconoscimento della cittadinanza per discendenza. Assume un avvocato che gli chiede di presentare i suoi documenti americani muniti di apostille e traduzione legalizzata.
Esempio 3: Inés ha avuto un figlio in Florida e deve registrarne la nascita in Italia tramite l'Ambasciata d'Italia in Cile, dove vive attualmente.
Esempio 4: Laura è italo-argentina e vive negli Stati Uniti. Deve registrare il suo matrimonio argentino e la nascita dei suoi figli nati in Argentina presso consolato italiano di Miami.
TRADUZIONI APOSTILLATE
per presentazione in Italia o altri consolati

DIMMI TUTTO!
⇩ COMPLETA IL MODULO O SCEGLI UN METODO DI CONTATTO IN ALTO ⇧
Pagamento tramite:

Bonifico via Zelle

Assegno degli Stati Uniti

Carta di credi

Bonifico in
EUR, GBP o USD
Su di
me
Dopo la laurea in ingegneria elettrica, ho lavorato come ingegnere di progetto, manutenzione, esercizio, ambiente e sicurezza e di commissioning nell'ambito di un progetto internazionale in una centrale elettrica nei pressi di Milano.
Nel 2012 ho superato la selezione dei linguisti dell'Unione europea (EPSO/CAST/S/1/2011) e mi sono dedicata esclusivamente alla traduzione freelance. Nel 2017 ho conseguito il Diploma in Translation of the Chartered Institute of Linguists of London (DipTrans, CIOL) dall'inglese all'italiano e nel 2020 il Master in traduzione giuridica specializzata presso l'Università di Genova con le lingue italiano, inglese e spagnolo.
Nel 2025 ho ricevuto l'accreditamento come Traduttrice Giurata (Traductora Jurada) del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación per le lingue italiano e inglese. Nello stesso anno ho conseguito la laurea in Traduzione Giuridica in Italiano presso l'Universidad del Salvador, Buenos Aires, Argentina.
Sono socia di varie associazioni professionali e sono anche Traduttrice Certificata ATA dall'inglese all'italiano.
Parlo correntemente italiano, inglese e spagnolo e ho vissuto in Italia negli Stati Uniti e in Argentina.

Associazioni professionali:
-
🇺🇸 Socio della American Translation Association (ATA) e Certificada ATA dall'inglese all'italiano (n.° 530430)
-
🇬🇧 Chartered Linguist del Chartered Institute of Linguists (CIOL)
-
🇪🇸 Traduttrice giurata (Traductora Jurada n. 11506) accreditata dal Ministero degli Esteri della Spagna
-
🇦🇷 Traduttrice giurata
Traductora Pública - ITALIANO
CTPIPBA San Isidro Nº SI - 0261
PCIA. Bs. As. Lº III, Tº I, Fº 34
-
🇮🇹 Socio ordinario de la Associazione Nazionale Traduttori e Interpreti (ANITI)
-
🌏 Socio della International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
.png)














